¡Amo el aceite de tigre!

El wuxia (武侠) es uno de los géneros literarios más populares en China. Significa literalmente ‘héroe marcial’ y normalmente cuenta las aventuras de personales – ya sea ficticios ó basados en personas reales – que son maestros del Kung Fu y que luchan por los pobres, contra oficiales corruptos, o contra maestros malvados. Y para cualquier entusiasta del cine de Hong Kong estilo Wuxia, que es mitad artes marciales y mitad humor, el nombre de  Wong Fei-hung  es más que conocido.

El Wong Fei-hung  histórico (1847-1924, 黄飞鸿, Huáng Fēihóng) fue un maestro cantonés originario de Foshan, la ‘capital de las artes marciales del sur’ y se convirtió en héroe popular porque no sólo enseñaba kung fu estilo Hung Gar, sino que además tenía su clínica de acupuntura, la famosa Po Chi Lam (寶芝林; Bǎozhīlín) y ayudó a luchar contra el Ejército Imperial Japonés durante esa época tumultuosa.

Se han hecho infinidad de películas de Wuxia acerca de Wong Fei-hung, pero sin duda las más exitosas han sido las filmadas en los 90s, dirigidas por Tsui Hark y estelarizadas por Jet Li (李连杰,  Lǐ Liánjié):

El Wong Fei-hung histórico, y la representación de Jet Li.

En esta serie de películas, el maestro Wong aparte de patear villanos a diestra y siniestra, se enfrenta a las potencias extranjeras que invadían China desde mediados del s. XIX, a corruptos oficiales manchúes, y de repente hasta viaja al Viejo Oeste y pelea con indios. Así es el género Wuxia de impredecible.

Y en medio de rescatar a jóvenes raptadas por cultos fanáticos, vestirse de gallo para pelear con un ciempiés con espadas y emborracharse para pelear con un villano que le había roto los pies (no, no estoy jugando, todo eso pasa en Last Hero In China), por supuesto que el maestro Wong tiene el tiempo para un romance que nunca termina de concretarse del todo (porque esto no es Hollywood), con la bella Rosamund Kwan  (关之琳, Kwan Chi-lam / Guān Zhīlín), que es una pariente lejana de él a la que se refiere como ‘Tía Trece’, porque en esos entonces la Política de Un Solo Hijo todavía estaba muy lejana.

Por cierto que este nombre de ‘Tía Trece’ (十三姨, Shísān yí) suena, a oídos occidentales, casi igual a la población de China, que es de 1300 millones (十三亿, Shísān yì); pregúntele el lector a su amigo chino más cercano que le pronuncie ambas frases e intente convencerlo de que suenan parecido.

En fin, que a lo que voy en este artículo es que en la tercera película de la serie de Wong Fei-hung, la Tía Trece, que está super enamorada del maestro Wong y que ha viajado por Occidente, está intentando darle unas lecciones de inglés, que claro que no llegan a ningún lado porque Wong no les encuentra ningún uso. Pero ella tiene una idea: le dice, ‘por lo menos aprende a decir Hola’ a lo que él accede, y ella le enseña la frase I Love You. Como él no la puede pronunciar, ella se la interpreta en chino:

爱老虎油 (Ài lǎohǔ yóu)

Que significa literalmente “amo el aceite de tigre”. A Wong le gusta cómo suena la frase y se la repite a la Tía Trece una y otra vez, lo que élla claro que escucha extasiada. El problema es que de repente llegan un montón de familiares y lo que iba a ser una frase secreta, se convierte de repente en una cosa hilarante:

 https://www.youtube.com/watch?v=DcMnIv8wE3o

Moraleja: ¡Hay que aprender con cuidado!

Deja un comentario